loreley10 (loreley10) wrote,
loreley10
loreley10

Categories:

Древняя Греция и расовая теория.




2600 лет тому назад жил


Феогнид
(еще одна версия написания имени - Теогнид) из Мегар - древнегреческий поэт-лирик.  Жил он во второй половине VI в. до н. э. (некоторые исследователи считают, что еще раньше) Будучи аристократом по происхождению, Феогнид стал изгнанником из родного города ( там пришли к власти демократы-народники, и изгнали всех аристократов) и был вынужден скитаться по всей Греции немало лет. Впрочем, не только в его городе такое случилось. Грецию натурально лихорадило, и дух мировой греческой революции бродил по ней из города в город, требуя "свержения царских режимов".


Цитирую :

"Феогниду приписывается две книги под названием «Элегии». Его стихи представляли собой короткие сочинения политико-нравоучительного характера, исполняемые во время застолий. В них Феогнид обращался к какому-то юноше по имени Кирн. Его знатный поэт, следуя древнему обычаю, обучал главным постулатам этики аристократов. Однако в произведениях, созданных в жанре традиционных нравоучений, то и дело можно заметить отражение чувств, испытываемых самим автором.

Он стал выразителем идей отчаявшихся и находящихся в пессимистичном настроении аристократов, их ненависти к представителям народа, демоса, к горожанам, которые, несмотря на свое «низкое» происхождение, богатели и приобретали все больше власти, влияния;

Творчество Феогнида считается отражением исторического периода, когда вследствие революции родовой строй прекратил существовать и возникло античное общество.

В мировой литературе можно найти немного примеров столь ярко выраженного презрения людей, имеющих «высокое», благородное происхождение, к низшим социальным слоям. Феогнид взывает к аристократам, призывая их объединиться, осуждает новую тенденцию, когда знатные, но беднеющие люди ради улучшения финансового положения связывают себя браком с состоятельными выходцами из народа, что, по мнению поэта, приводит к биологическому ухудшению «породы».

Воззрения Феогнида характеризуются в первую очередь традиционализмом. Сам он заявляет о том, что передает Кирну те правила, какие были получены им самим в юности от «добрых» старшего поколения

Стихотворение, в котором находятся эти слова, раскрывает нам сущность социальных воззрений поэта. Традиционные воззрения представляются ему вполне ясными, незыблемыми, не вызывающими сомнений. Хранителями их являются «добрые» — αγαθοί.

У них следует учиться молодому человеку. Обучение происходит в процессе непрерывного общения: следует держаться только «добрых», «честных» (έαθλοί), только с ними пить, есть, проводить время, только им угождать.

Последнее выражено словами: και άνδανε τοΐς ών μεγάλη δύναμις (34). Такая формулировка могла бы подать повод к недоразумению; Феогнид будто бы советует угождать тем, в чьих руках в данный момент находится власть. Между тем весь контекст восстает против такой интерпретации. Эти люди, имеющие μεγάλη δύναμις (великую силу, могущество), тождественны с теми αγαθοί, о которых только что была речь в стихотворении.13
К толкованию слов Феогнида можно привлечь место из стихотворений Солона — οι δ’εί-χον δυναμιν καί χρήμασιν ήσαν άγητοί (Solo, № 5, 3).

У обоих поэтов имеются в виду люди высшего социального слоя; у обоих нельзя допустить возможность включения в число «имеющих могущество» тех, кого поэты именовали κακοί (злыми, плохими, "кака") .

Именно они, наследственные представители верхов населения, являлись теми άγαθοί, έσθλοί (добрыми, честными), которые были способны научить юношу не заниматься «безобразными и несправедливыми делами» и не приобретать таким путем почести, репутацию, доблести и богатство. Перед нами одно из тех стихотворений, где с полной определенностью доброе и дурное разграничивается по социальному признаку.

«Добрые» — это великие мира, «дурные» — те, кто к ним не принадлежит."

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Вот так нам объясняют творчество Феогнида. Это, якобы обиженный аристократ, настроенный против бедного угнетенного народа, который он возненавидел. И ненависть исключительно "классовая", как у нас любили говорить большевички. Ну или, максимум - нравственная.

А мы усомнимся в этом. А мы проверим нашу догадку, не говорил ли Феогнид именно о евгенике, и более того - о расовой теории и чистоте крови, именно в  смысле чистоты белой расы и ее превосходстве.

Посмотрим на перевод его самого известного стиха:

Русский вариант:

Кирн! Выбираем себе лошадей мы, ослов и баранов
Доброй породы, следим, чтобы давали приплод
Лучшие пары. А замуж ничуть не колеблется лучший
Низкую женщину брать, — только б с деньгами была!
Женщина также охотно выходит за низкого мужа, —
Был бы богат! Для нее это важнее всего.
Деньги в почете всеобщем. Богатство смешало породы.
Знатные, низкие — все женятся между собой.
Не дивись же тому, что порода сограждан
Все ухудшается: кровь перемешалася в ней.

Английский:


In rams and asses and horses, Cyrnus, we seek the thoroughbred,
and a man is concerned therein to get him offspring of good stock;
yet in marriage a good man thinketh not twice of wedding the bad daughter of a bad sire
if the father give him many possessions,
nor doth a woman disdain the bed of a bad man if he be wealthy,
but is fain rather to be rich than to be good. For 'tis possessions they prize;
and a good man weddeth of bad stock and a bad man of good; race is confounded of riches.
In like manner marvel thou not that the race of thy townsmen
is made obscure; 'tis because bad things are mingled with good.



А теперь заглянем  в древнегреческий оригинал:

κριοὺς μὲν καὶ ὄνους διζήμεθα, Κύρνε, καὶ ἵππους
εὐγενέας, καὶ τις βούλεται ἐξ ἀγαθῶν
πάσασθαι: γῆμαι δὲ κακὴν κακοῦ οὐ μελεδαίνει
ἐσθλὸς ἀνήρ, ἤν τις χρήματα πολλὰ διδῷ:
οὐδὲ γυνὴ κακοῦ ἀνδρὸς ἀναίνεται εἶναι ἄκοιτις
πλουσίου, ἀλλ᾽ ἀφνεὸν βούλεται ἀντ᾽ ἀγαθοῦ.
χρήματα γὰρ τιμῶσι: καὶ ἐκ κακοῦ ἐσθλὸς ἔγημεν
καὶ κακὸς ἐξ ἀγαθοῦ: πλοῦτος ἔμειξε γένος.
οὕτω μὴ θαύμαζε γένος, Πολυπαΐδη, ἀστῶν
μαυροῦσθαι: σὺν γὰρ μίσγεται ἐσθλὰ κακοῖς.


Μαυρό – черный
μαυροῦσθαι - чернеть, темнеть, затмение(солнца), - в общем смысле для древних греков - тождественно плохому, худшему, ухудшающемуся.

Каждому это слово известно, оно пришло в русский со словом "мавр" - т.е. черный (человек).

Итак, истинная, а не толерантная и приглаженная переводчиками строка у Феогнида должны быть такой :


Не дивись же тому, что порода сограждан
Все чернеет: кровь перемешалася в ней.



Это дает нам ценнейший факт: смешение светлых с черными (интернационализм?), добрых с худшими - почему-то совпало с "демократическими революциями" в Древней Греции и свержением там аристократических монархий.

Ненавистные аристократу Феогниду "низкие", захватившие власть - оказываются низкими не столько в классом смысле, сколько в именно  расовом.

Именно с этим он связывает ухудшение породы людей. Именно черных он называет - низкими. Одновременно это порода торгашей. Более того, юноша, к которому обращается автор - удивляется, почему порода граждан вдруг стала худшей и черной. Следовательно, раньше была другой? Интересненько.

Но может быть мы ошибаемся? Может быть и сами аристократы того времени не отличались от ненавистного низкого народа фенотипом, и речь у Феогнида идет исключительно о классовой ненависти?

Читаем его стих, обращенный с упреками к родной аристократии:

*****
Как же дерзаете вы распевать беззаботно под флейту?
Ведь уж граница страны с площади вашей видна!
Кормит плодами родная земля [врагов] ...
(а вы сидите) ... беспечно пируя
В пурпурных ваших венках на волосах золотых!
****

Идеология Феогнида - это белая расовая идеология.

Ее, по свидетельству Феогнида, и должны придерживаться все аристократы. Да и сами аристократы - добрые, честные люди - это белые люди, в нордическом понимании. Сам он ее - эту идеологию, как учение, - получил от старших, и обучает этому же молодого аристократа.

Его он постоянно предостерегает от любого общения, от любого доверия к "низким", к "каке", от которых порода сограждан чернеет..

****
Друг мой, с доверьем в душе, к любому из граждан из этих
Делать ни шагу не смей, клятве и дружбе не верь.
Даже если они призовут в поручители Зевса -
Он над бессмертными царь, - все же им верить нельзя.

Не завязывай искренней дружбы ни с кем из тех граждан,
Сколько бы выгод тебе этот союз ни сулил.
Всячески всем на словах им старайся представиться другом,
Важных же дел никаких не начинай ни с одним.

Ибо, начавши, узнаешь ты душу людей этих жалких,
Как ненадежны они в деле бывают любом.
По сердцу им только ложь, да обманы, да хитрые козни,
Как для людей, что не ждут больше спасенья себе.

******


Еще интерен его стих, где он говорит о той самой "черной неблагодарности" низких, и истинной благодарности добрых.

Кого он подразумевает под "низкими", а кого под "добрыми" - мы уже поняли.



****
Низкому сделав добро, благодарности ждать за услугу
То же, что семя бросать в белые борозды волн.
Если глубокое море засеешь, посева не снимешь;
Делая доброе злым, сам не дождешься добра.

Ибо душа ненасытна у них. Хоть разок их обидел -
Прежнюю дружбу тотчас всю забывают они.


Добрые ж все принимают от нас, как великое благо,
Добрые помнят дела и благодарны за них.

****

Для легкомысленной черни твердынею служит и башней
Муж благородный, и все ж чести так мало ему!
Пьют не вино в мою честь. В гостях у девочки милой
Кто-то сегодня другой, много он хуже меня.

Мать и отец ее пьют за меня холодную воду.
Слезы роняя, она воду приносит им в дом,
В дом, где крошку мою, рукой обхватив, целовал я
В шею и нежно в ответ губы шептали ее.

****





О произошедшей либеральной демократической большевисткой  революции.
Стих современен до сих пор:

***
Ныне несчастия добрых становятся благом для низких(т.е.черных!)
Граждан; законы теперь странные всюду царят;
Совести в душах людей не ищи; лишь бесстыдство и наглость,
Правду победно поправ, всею владеют землей.




И все же:

****
Людям одно божество благое осталось — Надежда.
Прочие все на Олимп, смертных покинув, ушли.
Скромность ушла от людей. Богиня великая — Верность
Тоже оставила нас вместе с харитами, друг.
Клятвам верить нельзя. Они даются нечестно.
Нет на земле никого, кто бы боялся богов.
Род благочестных людей прекратился. О праведной жизни
Знать не желает никто, нет благочестья ни в ком.

Но покамест живешь и видишь сияние солнца,
Нужно богов почитать, ждать, что Надежда придет.

****
Tags: Античность, история, литературное, расовая теория, язычество
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • История позволяет нам делать выводы...

    Во время Второй мировой войны Швеция осталась нейтральной по отношению к евреям, более того, соседняя Дания накануне оккупации Германией переправила…

  • Ибо в Вавилоне царя поджидает смерть…

    Знания шумеров, халдеев, Александр Македонский и вавилонские астрономические дневники. (по работам Диодора, Плиния, материалам Jona…

  • Душеспасительное кино.

    "Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments